אהבה מטרידה – אלנה פרנטה

אהבה מטרידה

מה אנחנו יודעים על הורינו? מה אנחנו באמת יודעים על הורינו?

שנולדו בתאריך מסוים באיזה מקום, שהתחתנו, שעובדים או עבדו באיזו עבודה, שילדו אותנו ואת אחינו ואחיותינו, שדאגו לנו כך או אחרת…

אבל מה באמת אנחנו יודעים עליהם? מה אנחנו יודעים על המחשבות הנסתרות, הסודות הקטנים, העניינים שמטרידים אותם (חוץ מלהיות הורינו); מה אנחנו יודעים עליהם כבני אדם, במנותק מהיותם הורינו?

 "אמי טבעה בלילה של ה- 23 במאי, יום הולדתי…" כך פותחת דֶלְיָה, המספרת, את "אהבה מטרידה". האם – אמליה – היתה בדרכה מנאפולי לרומא, כפי שעשתה מדי פעם,  נושאת עמה מתנות ליום ההולדת של דליה, אולם מעולם לא הגיעה.

 דליה, שעם השנים רחקה מאמה, ולא רצתה באיזשהו קשר עמוק במיוחד עמה, מגיעה לנאפולי ללוויתה של אמה, וביום הזה וביום שלאחריו מתחילה להכיר, בתחילה בניגוד לרצונה, את האשה הזו שילדה אותה פעם, להכיר ולהזכר.

 להזכר בילדותה, באביה הקנאי עד אימה, עד כי היא ואחיותיה נשמו לרווחה כאשר לקחה אותן ועזבה אותו (או שמא, הוא עזב אותה?), באיש שהיה (האם היה?) לאמליה רומן איתו, לגילויים חדשים על עצמה, על משפחתה, על השקרים והאמיתות שליוו ועיצבו את חייה. מפגשים שונים במהלך היום הזה "זורקים" אותה לעברה ומכריחים אותה להתעמת עמו, ולהכיר בקשר שלה עם האם, קשר ששום מרחק, שום שנאה, שום שימת גבולות לא יכולים לו.

 מה באמת יודעת דליה על אמה? מה מתגלה לה במהלך היום הזה? מיהם האנשים שסבבוה? איזו מין אשה היתה? איזה אדם?

 מה אנחנו באמת יודעים על הורינו? את מי הם אוהבים? אלה מין אנשים הם?

 אלנה פרנטה אינה עושה הנחות לגיבוריה, וסיפורם נפרש ביובשנות מה, בלי להסתיר פגמים בגוף או בלבוש או בהתנהגות. הזכרון, האמת והשקר המעצבים את חייהם, ההטמעות החברתיות, וההכרה בכל אלה.

מומלץ.

אהבה מטרידה – אלנה פרנטה. תרגום (טוב מאד): אלון אלטרס. הוצאת הספריה החדשה (171 עמודים)

(פורסם ב – 8 באוקטובר, 2011 בפורום הספרים של YNET)

(L`amore molesto – Elena Ferrante)

אלה יווניה קוראת ספרים