שלגייה חייבת למות – נלה נויהאוז

שטוח, רדוד, דמויות ללא עומק, פנטסטי, עוצר נשימה, מהפך דפים. בדיוק כמו שספר מתח טוב צריך להיות. כזה שיעביר את הזמן, כזה שלא ישאיר משקעים או סימנים או זכרונות, אבל יהיה תענוג צרוף בזמן הקריאה. ספר שדוחה עוד ועוד את כיבוי האורות לפני השינה. כזה שלפעמים צריך כהפוגה מן הספרים ה"רציניים" והעמוקים (ולעתים ה"חופרים").

טוביאס סרטוריוס השתחרר מן הכלא בו ישב עשר שנים על רצח שתי נערות בכפר שלו, אטנהיים. גופות הנערות מעולם לא נמצאו, וההרשעה היתה על סמך ראיות נסיבתיות בלבד. טוביאס אינו זוכר כלל מה קרה באותו ערב. אביו איבד את המסעדה ממנה התפרנסה המשפחה, אמו נפרדה מאביו ועברה לגור במקום אחר. רק שני אנשים מן העבר מנסים לעזור לו: גביר העיירה – קלאוס טרלינגן, האיש העשיר, המחזיק מפעלים ומציע לו מקום עבודה "עד שיסתדר", מי שעזר במימון עורכי הדין היקרים, וחברתו מילדות, נטלי שעכשיו היא כוכבת קולנוע ידועה בשם נדיה פון ברדוב.

שובו של רוצח מורשע אל הקהילה הקטנה, למרות ששילם את חובו לחברה, אינו מתקבל בסבר פנים יפות. אין מניחים לו לנפשו. אין רוצים למכור לאביו מצרכים בחנות המקומית, כתובות נאצה מרוססות על קיר הבית, חוליית בריונים רעולי פנים מתארגנת להזהיר אותו כדי שיעזוב את המקום, יש גם מי שמתנכל לאמו ומפיל אותה מגשר על מכונית נוסעת.

אלא שהחורבן שגילה בבית אביו, והידיעה, או בעצם חוסר הידיעה מה היו ארועי הלילה ההוא בו נעלמו שתי הנערות, יחד עם עקשנותו, גורמים לטוביאס להשאר.

שני ארועים מחישים את ההתרחשויות; גופת נערה שנמצאה, בסמוך לשובו, במיכל בבסיס אווירי נטוש באזור, ונערה נוספת, חדשה בכפר, שנעלמת אף היא, כך פתאום, ושוב, אין הוא זוכר דבר מהקורות אותו באותו לילה.

מן הצד האחר מתבררת הסיבה להתעניינותה של נטלי / נדיה פון ברדוב: היא היתה מאוהבת בו כל השנים, ועם שחרורו מן הכלא אכן מתפתח ביניהם רומן.

אלא שדברים אינם כפי שהם נראים, ומתחת לפני השטח רוחשים סודות. אינטרסים שונים מוסווים, ובעיקר – מה קרה באותו ערב שהפך את חייהם של טוביאס ובני משפחתו, וכן את חייהן של משפחות הנערות, כמו משפחות נוספות בכפר הקטן.

וגם אם דברים מתבהרים לקוראת לפני שהסופרת נוקבת בשמם של הפושעים, הרי שהמתח נשמר עד לסופו של הספר. והוא נקרא, כאמור, בנשימה עצורה.

מומלץ מאד לסוגו.

ועניין נוסף: רק כשפניתי לכתיבת הסקירה הזו, ונכנסתי לאתרה של הסופרת כדי לדלות כמה פרטים, התברר לי כי הספר הוא רביעי בסדרה מתוך שמונה (עד כה), בסדרת הבלשים פיא קירכהוף ואוליבר פון-בודנשטיין, דהיינו, יש עלילה חיצונית לספר עצמו (ממש כמו אצל הארי הולה של יו נסבו) המפגישה את הקורא/ת עם דמויות מוכרות, ויוצרת מעין מסגרת-על לספר עצמו (וגם תמריץ, כמובן, לקרוא את האחרים, כדי להכיר טוב יותר את הגיבורים הראשיים). ההוצאה בחרה לתרגם (מאנגלית, אגב, ולא מגרמנית שהיא שפת המקור) רק את הרביעי. למה? להוצאה פתרונים.

 

שלגייה חייבת למות – נלה נויהאוז. תרגום (מאנגלית): דפנה לוי. הוצאת: מודן. 376 עמודים

Schneewittchen muss sterben – Nele Neuhaus

 

לרכישה בפורמט רגיל ודיגיטלי (אין לקינדל)

 

Share

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *