הרשת של אליס – קייט קווין

הרשת של אליס – קייט קווין

אליס דובואה, ששמה האמיתי היה לואיז דה בטיניי, היתה אשה אמיתית. אשה שעמדה בראש אחת מרשתות הריגול כנגד הגרמנים בזמן מלחמת העולם הראשונה. הסיפור (האמיתי) שלה הוא כל כך מופלא וכל כך לא יאמן, ובעצם כמעט נשכח (עובדה שלא תיאמן בפני עצמה). היכולת המופלאה לתמרן בין מקומות ומחסומים, לאסוף מידע ולהעבירו, לנהל, לתמוך, כל אלה באשה אחת שפעם היתה אומנת, ואחר כך נחשבה למלכת המרגלים. וטוב עשתה קייט קווין שגאלה אותה מתהום השכחה.

שתי גיבורות לספר הזה – הרשת של אליס – שתיהן דמיוניות, וחברו לדמויות אמיתיות, כדי להציג את סיפורן. איב, אוולין גרדינר, אנגליה, פעם חברה ברשת של אליס, נערה צעירה שגויסה לרגל אחרי הגרמנים והוצבה בעיר ליל, שם אספה מידע חשוב בחשאי, תוך שהיא עובדת במסעדה של משתף פעולה (אף הוא דמות דמיונית שנארגה מדמויותיהם של משתפי פעולה אמיתיים), מסעדה ששירתה את כוח הכיבוש הגרמני. סיפורה נפרש בפרקים הזוגיים, בשנות המלחמה.

שארלוט, צ'ארלי סנט קְלֶר, נערת קולג' אמריקנית, נוסעת עם אמה, ילידת צרפת ליבשת, כדי להפטר מה"בעיה" – הריון מחוץ לנישואין. השנה 1947, קצת אחרי מלחמת העולם השניה. אירופה מתאוששת לאיטה. הן היו בדרך לשוויץ, לקליניקה המתמחה בפתרון בעיות שכאלה, ואחר כך אמורות היו להמשיך לפריז כדי לבקר משפחה וידידים, ובעיקר להסוות את סיבת הנסיעה האמיתית, כדי למנוע שערוריה, כמובן. בדרך עצרו באנגליה, בסאותהמפטון. צ'ארלי בחרה להעלם. היה לה עניין דחוף לסדר, דחוף הרבה יותר מפתרון "הבעיה".

לצ'ארלי היתה פעם בת דודה, קרובה לה בגיל, רוז שמה, שיותר משהיו בנות דוד, היו חברות בנפש. אחר כך נפרדו, רוז נשארה בצרפת, אחר כך היתה מלחמה, רוז נעלמה. צ'ארלי, הרואה את דמותה של רוז בכל אשה, נערה, ילדה בעלת שיער זהוב, נחושה בדעתה למצוא אותה. לא מוכנה לקבל את הידיעה שככל הנראה מתה (כבר שנתיים שאין שום סימן או אות למקומה או להיותה בכלל). איב, אוולין גרדנר, הוא שם שהוזכר במסמכים כאיזשהו קשר אפשרי לרוז, מתישהו, בדרכים עקיפות. צ'ארלי החליטה לנסוע ללונדון, למצוא את איב, לנסות לדלות ממנה מעט מידע, שיוכל אולי להובילה לרוז.

וישנו גם פין קילגור. סקוטי. חייל משוחרר ממלחמת העולם השניה. מסיע את איב ממקום למקום ובאופן עקרוני שומר עליה. בעיקר מפני עצמה.

לשלושתם חור גדול בנשמה ועצב גדול מלווה אותם. איב נושאת איתה צלקות פיזיות ונפשיות מתקופת המלחמה הגדולה הראשונה, החיים תחת כיבוש, המתח המתלווה לתפקידה כמרגלת. צ'ארלי מחפשת את רוז שנעלמה, ומתגעגעת לאחיה הבכור, ג'ימס שחזר מהמלחמה והמלחמה לא עזבה אותו, עד שנטל את חייו בידיו. פין אף הוא שב מן המלחמה, ואף אותו לא עזבה אף פעם.

שלושתם יצאו יחד לחפש את רוז, ששמה נקשר לשמו של בעל מסעדה, משתף פעולה, שנעלם אחרי המלחמה. וכל אחד ואחת מהם מחפש מזור לנפשו.

המסע הזה, ברחבי צרפת בחיפושיהם, נע בין הווה – הפרקים האי-זוגיים, סיפורה של צ'ארלי, לבין העבר, תקופת מלחמת העולם הראשונה – סיפורה של איב, המסע הזה נקרא בלי יכולת (כמעט, בכל זאת, ישנם החיים עצמם) להניח מן היד. מרתק. פותח חלון אל אירופה של מלחמת העולם הראשונה, אל החיים תחת כיבוש, ואל אירופה המתאוששת לאיטה של אחרי מלחמת העולם השנייה.

ויש, בנוסף, עניין אחד שאינו שונה בין השנים ובין התקופות (ובעצם, לא לגמרי השתנה עד היום) – היחס לנשים. אסור לאשה להחשב לקלת דעת, שלא לדבר על לא נשואה ובהריון. היא תזכה בכינויי גנאי, בהתנכרות, בביוש משפחתה, יהיה צורך להסתירה, לפתור את "הבעיה". ואין זה משנה כלל אם הבעיה נוצרה בהסכמתה, ברצונה, או כנגד שני אלה (משום שלא תמיד יש לה ברירה).

"'אם את בחורה, את מתחלקת לשלושה חלקים שווים.' תורת השברים של הדייטים, כמו שראיתי זאת, ואפילו הבחורות הכי טיפשות באחווה שלי ידעו בדיוק איך לחבר אותם לשלם. 'יש איברים שאסור לבחורים לגעת בהם..יש איברים שבחורים יכולים לגעת בהם רק אם את מאורסת או לפחות יוצאת קבוע, ויש איברים שאסור לגעת בהם עד החתונה. כולם מכירים את המפה. אבל בחורים בכל זאת מנסים, כי ככה בחורים מתנהגים, כי אנחנו אומרות לא. בחורים מנסים, בחורות מסרבות. זה הריקוד.'" (עמ' 183)

"'בחורים הם יצורים מוזרים.. אם אשה מוסרת את תומתה לאויב, הם בטוחים שגם הפטריוטיות שלה מוטלת בספק. הם לא מאמינים ביכולתה של אשה לא להתאהב בגבר שהיא שוכבת איתו. חוץ מזה, לא מכובד להיות במצב אופקי, וענייני ריגול הם חסרי כבוד במהותם. אנחנו לא יכולות להמיט חרפה על המולדת בכך שנכתים את שמנו הטוב. אם עלינו לעסוק בריגול, עלינו לעשות זאת כגבירות.'" (עמ' 201)

הספר הזה, כאמור, מרתק ומהפך דפים. כל 541 עמודיו נקראו בתוך ארבעה ימים (כולל ימי עבודה), ואחר כך הצטערתי שכבר נגמר. יכולתי לקרוא בו עוד.

מומלץ.

לואיז דה בטיניי – Louise de Bettignies

הרשת של אליס – קייט קווין. תרגום: דורון דנסקי. הוצאת: אריה ניר. מודן. 544 עמודים

The Alice Network  – Kate Quinn

לרכישה

לרכישה בפורמט דיגיטלי

אלה יווניה קוראת ספרים