גלגול בפארק אווניו – נתן אנגלנדר

גלגול בפארק אווניוסיפורים מן העולם היהודי, כאלה הנוגעים למקומות שונים ולזמנים שונים, וכולם מקובצים בספר הזה.

 האיש העשרים ושבעה הוא סיפורם של הסופרים היהודיים שנאסרו בתקופת סטאלין, והובאו למעצר למען הוציאם להורג. ההוראה היתה לעצור את כולם יחד, לחקור את כולם יחד ולהוציאם להורג. עשרים ושש פקודות מעצר הוצאו, עשרים ושבע פקודות להוצאה להורג.

מיהו האיש העשרים ושבעה? מתי צורף לקבוצה? מי שמע את שמו אי פעם?

ובין סופרים – כמו בין סופרים, גם לאחר המעצר, גם על סף מותם הכמעט ודאי – קנאת סופרים שאינה מרבה חכמה.

הלוליינים לוקח את הקורא(ת) לזמן אחר, למקום אחר – לעיר חלם, המוכרת לנו כל כך מחכמיה. בעיר חלם יש שני פלגים, המחמירים והמקלים, וביום פקודה,כאשר נקראים כולם להאסף לתחנת הרכבת, כדי להשלח לחווה, פונים המחמירים בעקבות רבם לכיוון ההפוך לזה של המקלים, ועולים על רכבת של קרקס.

ועל כל המוצאות אותם, בהצטרפם ללהקה – בסיפור הלזה.

 איחוד משפחות – על אלה שאינם מוצאים מקום במשפחתם, ומשפחתם מקיאה אותם, והאם ניתן להתאחד מחדש?

או שמא לא?

 פאה נוכרית – זו הנחבשת על ראשן של נשים חרדיות בברוקלין, ואיך לעשות פאה, ומחירו של הרצון להיות יפה יותר, בעולם המתיחס ליופי כאל כמעט תועבה.

 גלגול בפארק אווניו – הסיפור שנתן לספר את שמו, הוא סיפור גילויה המופלא של הנשמה היהודית שבתוך גוי אחד, ככה פתאום בעת נסיעה בפארק אווניו, ה"רב" שהוא מוצא לו, וכל הפתרונות היצירתיים / משעשעים שהוא מוצא כדי לקיים את יהדותו.

 רב קרינגל – וחוויותיו כ"סנטה קלאוס" בעבודה היחידה שהצליח למצוא, ולהחזיק בה לאורך שנים.

 האחת האחרונה – על תלאותיה של אשה עגונה.

 לפורקן יצרים קשים מנשוא – על אהבה ותשוקה, וחיזור ו"משחקים" של קשה להשגה, ועל עצת הרב, שהיא טובה או רעה (תלוי מהיכן מסתכלים), וכל זה כאן ועכשיו (כמעט)

 והסיפור האחרון – בזאת חוכמתנו – ממואר קטן של הסופר, על שהותו בירושלים בימי הפיגועים הגדולים, ועל היכולת והחכמה להמשיך למרות הכל – "סדרה שלמה של אזהרות מלווה כל חורבן וסדרה אחרת כרוכה בכל תקומה. זה האיזון ששומר על הארץ לבל תיפול."

זהו ספרו השני של אנגלנדר שאני קוראת, הראשון היה "המשרד למקרים מיוחדים" (שמבחינה כרונולוגית מאוחר יותר), ואני בהחלט נהנית מכתיבתו ומדקות האבחנה.

 מומלץ (ותודה לאסתי שנקבה בשמו באזני)

גלגול בפארק אווניו – נתן אנגלנדר. תרגום מאנגלית: יערית טאובר בן-יעקב. הוצאת עם עובד. (204 עמודים)

(פורסם ב – 18 יוני, 2010 בפורום הספרים של YNET)

(For the Relief of the Unberable Urges – Nathan Englander)

אלה יווניה קוראת ספרים